In a brawl over right-wing TV, Newsmax sues Fox News
为什么邪恶的历史出售。参观希特勒的掩体,并深入研究了“黑暗旅游”的经济学和道德困境。右翼电视新闻媒体Newsmax在反托拉斯场上起诉福克斯新闻,指控保守派媒体发电厂非法寻求压制其在有线新闻中的较小竞争对手的增长。
Hitler's bunker is now just a parking lot. But it's a 'dark tourism' attraction anyway
食品巨头Kraft Heinz在合并由亿万富翁投资者沃伦·巴菲特(Warren Buffett)安排的十年后分为两家公司。
Food giant Kraft Heinz to split into two companies
当他们的加密货币开始交易时,总统和他的儿子们在纸上赚了50亿美元 - 强调了他们从特朗普返回椭圆形办公室中亲自获利的非凡学位。
In a major antitrust ruling, a judge lets Google keep Chrome but levies other penalties
一名联邦法官裁定反对分解Google,但禁止其进行独家交易,以使其搜索引擎在电话和其他设备上默认。
How three businesses are coping with tariff limbo
美国进口商处于一种关税困境。联邦上诉法院击败了特朗普总统的大部分进口税。但是目前,关税仍在收取,直到最高法院最终决定。
Electric vehicle sales increase as federal tax credits for them come to an end
电动汽车的联邦折扣将于月底到期。该截止日期导致汽车经销商的电动汽车销售和鞭打激增。
Vogue promotes Chloe Malle to top editor spot
马尔立即接管了美国时尚的领导人。自2011年以来一直从事该出版物的马尔(Malle)仍将向仍然是CondéNast首席内容官的Anna Wintour报告。
Kraft Heinz is splitting up, separating hot dogs from ketchup
在沃伦·巴菲特(Warren Buffett)上演的凌乱的梅加默格(Megamerger)上演了十年后,世界上最大的食品品牌之一分开了。
Federal tax credits for electric vehicles are ending, leading to spike in sales
电动汽车的联邦折扣将于月底到期。该截止日期导致汽车经销商的电动汽车销售和鞭打激增。
Starter homes are scarce, so Utah set a target to build more. Here's how it's going
在该国最昂贵的住房市场之一中,犹他州的领导人担心年轻人无法建立财富。但是,尽管有新的激励措施,但很少有开发人员正在签约建造较小的房屋。
How Trump is decimating federal employee unions one step at a time
特朗普总统已为超过一百万的联邦工人终止集体谈判权。工会已起诉阻止此举,但随着诉讼的继续,机构正在终止合同。
Korean skincare industry expected to be hit hard by end of 'de minimus' exemption
在星期五,“最低限度”的豁免结束了 - 这意味着价值800美元或以下的进口将无法进入该国免税。韩国护肤品是为影响的行业之一。
Spirit Airlines files for bankruptcy for 2nd time in less than a year
从第11章重组中出现的几个月后,预算承运人为新的破产保护申请。该航空公司表示,计划在重组过程中像往常一样继续飞行。
How colorful do we want our food to be? American shoppers have a say
随着越来越多的主要食品品牌致力于从美国的小吃和谷物中淘汰化学染料,有些人正在努力寻找自然的替代品。许多消费者说他们想要鲜艳的色彩。
AI and Nvidia have been bright spots in an uncertain economy, but there are doubts now
在过去的一周中,AI Darling Nvidia报告了轰动一时的财务业绩,击败了分析师的期望。但是投资者并没有印象深刻,股价下跌。
Dear Life Kit: Do I have to buy birthday gifts for my 18 nieces and nephews?
专家回答了NPR受众的一轮财务问题,包括如何在财务上支持4阶段癌症的朋友以及如何停止为父母付款。
Most of President Trump's tariffs are illegal, U.S. court rules
美国华盛顿特区联邦巡回上诉法院推迟执行其裁决,预计将向最高法院提出上诉。美国华盛顿特区联邦巡回上诉法院推迟执行其裁决,预计将向最高法院提出上诉。
As Trump tariffs hit companies, they are finding ways to minimize the impact
企业正在争先恐后,以最大程度地减少特朗普政府全球关税政策的影响。 NPR的Planet Money Team探索了公司正在使用的技巧和法律漏洞。